@heinzi-Lindenstrasse-Fan-Forum
13 Dezember 2019, 05:01:52 *
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
News: Keine Spycambilder mehr posten
 
   Übersicht   Hilfe Einloggen Registrieren  
Seiten: 1 ... 11 12 13 14 [15] 16   Nach unten
  Drucken  
Autor Thema: Englisch für alle  (Gelesen 116249 mal)
salessia
Mitglied
Akropolis-Stammgast
****
Offline Offline

Beiträge: 70.721


Board-Zitrone




Ignore
« Antworten #350 am: 08 Mai 2014, 11:05:36 »


Danke, ist schon erledigt. Ich hatte in 2 Threads gefragt.
Gespeichert

¡Sueco viejo!

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Chaosqueen
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 13.282


Hobby: buchstabenwürfeln




Ignore
« Antworten #351 am: 06 Mai 2015, 10:54:49 »

Vielleicht kann mir jemand im anderen Thread weiter helfen?
http://www.listraforum.de/smf/index.php?topic=3656.msg1433679#msg1433679
Gespeichert

Es gibt zwei Arten von Freunden: Die einen sind käuflich, die anderen sind unbezahlbar.

Mein Vertrauen ist keine PIN bei dem man 3 Versuche hat!

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
doozer
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 4.481


Fade Molln




Ignore
« Antworten #352 am: 12 November 2015, 19:09:13 »

Today Little-Doozerin (11)
tried to tell me something about a famous English tale: "Robin Hood lived in the 12th yearhundred."
 ohnmacht
Gespeichert

Da war ich froh.

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
bockmouth
Mitglied
Aloisius Stub'n Fan
***
Offline Offline

Beiträge: 34.595


Die LINDENSTRAßE, eine Sternstunde des Fernsehens




Ignore
« Antworten #353 am: 14 November 2015, 18:30:16 »

 biggrin

Wie wild!
Gespeichert

Münster ist größer, als die meisten denken. In Ost-West-Richtung 20,6 km, in Nord-Süd-Richtung 24,4 km.

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Tiamat
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 2.984


sammelt nutzloses Wissen




Ignore
« Antworten #354 am: 02 September 2016, 01:37:19 »

Ich hatte eine lustige Skype-Unterhaltung mit einem Briten J. biggrin


J: have anything interesting to eat today?
T: uh, just noodles with tomato sauce
J: hm never had that
   had pasta with tomato and herb sauce
   don't think id like it with noodles
T: huh aren't pasta noodles?
J: kinda
   but like I wouldn't want spaghetti with just tomato and her sauce
T: I see... (brits are sure weird... they difference between noodles and pasta... Cheesy)
J: noodles are asian, pasta European/italian
T: wow I never thought of that
    Noodle in German is Nudel and we refer it to anything pasta-related
    if we refer to noodles from Asia, we simply call them Asian noodles / Asiatische Nudeln Cheesy
J: oh weird I didnt imagine there would be a difference like that
    would tomato sauce and Asian noodles be strange to you too then?
T: yea I guess Cheesy
J:  oh good thank you


Ich wusste gar nicht, dass im englischsprachigen Raum "noodles" mit asiatischen Nudeln gleichgesetzt werden. Sieht man auch sogar, wenn man "noodles" bei Google Bilder eingibt. smile
« Letzte Änderung: 02 September 2016, 01:42:37 von Tiamat » Gespeichert

A timid young woman named Jane
Found parties a terrible strain
With movements uncertain
She'd hide in a curtain
And make sounds like a rabbit in pain

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
hanswurtebrot
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 29.209


Forumswurst




Ignore
« Antworten #355 am: 20 September 2016, 15:28:07 »

The choir won the production of (the) CD [Name] in recognition of their outstanding performance.

Das eingeklammerte "the" muss doch dahin, oder geht das in der Formulierung tatsächlich auch ohne Artikel?
Die (professionellen) Übersetzer unseres Booklets haben es jedenfalls weggelassen, das verunsichert mich. Aber sie könnten ja auch schlicht ein Wort vergessen haben.
Gespeichert

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
hanswurtebrot
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 29.209


Forumswurst




Ignore
« Antworten #356 am: 23 September 2016, 09:59:38 »

Hallo, Englischexperten?  bawling
Gespeichert

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Tiamat
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 2.984


sammelt nutzloses Wissen




Ignore
« Antworten #357 am: 23 September 2016, 14:21:14 »

Ich würde auch sagen, dass das "the" dazugehört.
Gespeichert

A timid young woman named Jane
Found parties a terrible strain
With movements uncertain
She'd hide in a curtain
And make sounds like a rabbit in pain

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Eisblume
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 5.399


Lost in Translation




Ignore
« Antworten #358 am: 23 September 2016, 14:31:37 »

Tja. Ich würde es auch sagen, daß der bestimmte Artikel da hingehört, aber ich kann es leider nicht begründen, es ist nur nach Gehör.
Manchmal braucht man im Englischen keinen bestimmten Artikel, hier wüßte ich aber nicht, warum das so sein sollte.
Gespeichert

It's not a bug, it's a feature...

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #359 am: 21 Januar 2017, 22:20:34 »

Wie würdet Ihr "Six Walls" übersetzen bzw. was assoziiert Ihr bei dem Wort "Walls" zuerst?
Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Valentine
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 8.001


Lächle! Du kannst sie nicht alle töten.




Ignore
« Antworten #360 am: 21 Januar 2017, 22:57:10 »

Walls = Wände, oder Mauern
Gespeichert

Wer einen Fluss überquert, muss die eine Seite verlassen.
- Mahatma Gandhi -

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #361 am: 21 Januar 2017, 23:52:10 »

Ja, danke, aber es denkt halt jeder (Laie) an Mauern und nicht an Wände?!
Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Sam
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 23.013


aims to misbehave




Ignore
« Antworten #362 am: 21 Januar 2017, 23:58:13 »

kommt das nicht auch auf den Kontext an?
und reicht zur Klärung nicht das hier?

http://dict.leo.org/englisch-deutsch/
Gespeichert

Why don't you push her wheelchair down the driveway? We got business here.  

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #363 am: 22 Januar 2017, 13:47:44 »

Ich sag ja nur, wie ich es empfinde, und er hat es ja auch geändert.

http://www.listraforum.de/smf/index.php?topic=3656.2250
Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Sam
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 23.013


aims to misbehave




Ignore
« Antworten #364 am: 22 Januar 2017, 17:40:31 »

ich seh da immer noch keinen Kontext, is' aber auch egal
Gespeichert

Why don't you push her wheelchair down the driveway? We got business here.  

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
salessia
Mitglied
Akropolis-Stammgast
****
Offline Offline

Beiträge: 70.721


Board-Zitrone




Ignore
« Antworten #365 am: 27 Januar 2017, 23:48:11 »

Ich habe heute in einer Email geschrieben: Das habe ich mehrmals erwähnt.

Dann habe ich darüber nachgedacht, wie es denn im folgenden Beispiel heißt:

Ich habe es ein- oder zweimal erwähnt heißt ja "once or twice".

Wie sagt man denn bei "zwei- oder dreimal"? "Twice or three times" oder "two or three times"? Das Zweite klingt für mich richtiger.
Gespeichert

¡Sueco viejo!

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Tiamat
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 2.984


sammelt nutzloses Wissen




Ignore
« Antworten #366 am: 28 Januar 2017, 09:05:15 »

Beides geht. Ich würde aber auch "two or three times" schreiben.

Es gibt zwar das Wort "thrice" für dreimal, aber das ist veraltet.
Gespeichert

A timid young woman named Jane
Found parties a terrible strain
With movements uncertain
She'd hide in a curtain
And make sounds like a rabbit in pain

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #367 am: 03 Februar 2017, 04:36:50 »

 thumb_up
Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #368 am: 12 Juni 2017, 23:24:55 »

Übersetzung von Redewendungen ins Englische:

"He makes him me nothing you nothing out of the dust."
Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #369 am: 23 Juli 2017, 09:19:59 »

Confucius said:

"Only when a mosquito lands on your testicles, you will learn to solve problems without violence."

Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
D21
Mitglied
Bürgerbüro-Mitarbeiter
**
Offline Offline

Beiträge: 28.732


"Alles hat seine zwei Seiten."




Ignore
« Antworten #370 am: 05 April 2019, 05:28:11 »

https://www.facebook.com/UNILADTech/videos/2006252413013018/UzpfSTE1Mjk5ODkwODk6MTAyMTg0NjU4OTE5ODg0ODQ/

 biggrin
Gespeichert

"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
salessia
Mitglied
Akropolis-Stammgast
****
Offline Offline

Beiträge: 70.721


Board-Zitrone




Ignore
« Antworten #371 am: 23 April 2019, 14:41:13 »

Wie übersetzt man das am besten, wenn man in einer Aufstellung hinter einen Betrag auf Deutsch "Betrag zu hoch, wird noch immer von Fa. xy geklärt" schreiben würde.

Also der Betrag, der dort steht, wird von uns/mir nicht akzeptiert, und die Firma, die ihn berechnet hat, soll das nochmal überprüfen anhand der Einwände, die ich habe. Dies will ich dem Empfänger der Aufstellung mitteilen.
Gespeichert

¡Sueco viejo!

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
Tiamat
Mitglied
Lindenstrassenurgestein
*
Offline Offline

Beiträge: 2.984


sammelt nutzloses Wissen




Ignore
« Antworten #372 am: 24 April 2019, 01:11:31 »

"Charge higher than expected, currently being clarified by Company X"  würde ich schreiben.
Gespeichert

A timid young woman named Jane
Found parties a terrible strain
With movements uncertain
She'd hide in a curtain
And make sounds like a rabbit in pain

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
salessia
Mitglied
Akropolis-Stammgast
****
Offline Offline

Beiträge: 70.721


Board-Zitrone




Ignore
« Antworten #373 am: 24 April 2019, 07:37:00 »

"Charge higher than expected, currently being clarified by Company X"  würde ich schreiben.

Vielen vielen Dank! Das "currently being clarified" ist genau das, was ich sagen will. Dass es noch im Gange ist sozusagen. Ich bin nicht auf das "currently being" gekommen.  smile
Gespeichert

¡Sueco viejo!

Autor Thema: Englisch für alle(Gelesen 116249 mal)
salessia
Mitglied
Akropolis-Stammgast
****
Offline Offline

Beiträge: 70.721


Board-Zitrone




Ignore
« Antworten #374 am: 23 August 2019, 12:53:55 »

Gestern war ein Bekannter meines Mannes mit einer weiteren Bekannten, die kein Deutsch spricht kurz bei uns.

Der Bekannte hatte irgendwas am Knie und nahm deshalb Schmerztabletten. Nach einiger Zeit sagte er zu der Frau: "We must drive, my pills are all."

Dann konnte er nicht so richtig gut vom Stuhl aufstehen wegen seines Knies und sagte: "I come not high."

Die Frau hat mit Sicherheit nur Bahnhof verstanden.
Gespeichert

¡Sueco viejo!
Seiten: 1 ... 11 12 13 14 [15] 16   Nach oben
  Drucken  
 
Gehe zu:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Impressum Forumregeln Blog
Prüfe XHTML 1.0 Prüfe CSS
Seite erstellt in 0.081 Sekunden mit 20 Zugriffen.